当前位置: 二肖中特免费公开资料 > 公司动态 > 中俄学者配相符翻译宋词 助推中国文化走出往

中俄学者配相符翻译宋词 助推中国文化走出往

发布时间:2018-12-16 21:29     来源:二肖中特免费公开资料    点击:

  中国文化源远流长。其中,以词为文体的诗歌创作到宋代达到极盛,从而也展现了以柳永、欧阳修、苏轼、李清照、陆游等人造代外的一大批的宋词名家。但由于各国文化背景迥异,说话迥异等方面,翻译难度较高,文化“柔实力”输出相对较难。随着近年来中外学者的一向协同配相符,诸众文化瑰宝正在添速推向海外。

  由中国前驻吉尔吉斯斯坦、拉脱维亚、哈萨克斯坦、乌克兰大使姚培生,俄罗斯诗人尼古拉·兹维亚津采夫等人相符译的《画说宋词》(汉俄对照)日前在京正式发布。该书包含了47位宋词名家的100首特出作品。

  “由于文化迥异,因此中文文学作品翻译俄语比较难得。《画说宋词》就是一本专门好的国际文学配相符榜样。最主要的是,对于中俄译者而言,行使母语翻译能够很好的外达出语境。”俄罗斯驻华大使安德烈·杰尼索夫在当日举走的发布会上外示,随着中俄两国当局的推动,以及两国学者的配相符全力,中俄文化交流正在一向添深。

  中新网北京12月15日电 (张文晖)传播中国声音,讲好中国故事。中国经济实力一向添强的同时,文化“柔实力”输出更在添速推进。

  中华人民共和国交际部原部长李肇星在发布会上外示,该书俄语译文实在、生动而柔美,尤其是文内插画,一词一画、图文并茂,很好地助推了中国文化传播。(完)

中华人民共和国交际部原部长李肇星(右一)会后向俄罗斯诗人赠书。 张文晖 摄中华人民共和国交际部原部长李肇星(右一)会后向俄罗斯诗人赠书。 张文晖 摄俄罗斯留弟子用中俄双语朗读宋词。主理方供图俄罗斯留弟子用中俄双语朗读宋词。主理方供图

  据姚培生介绍,从18世纪中叶首,一代代汉学家翻译或介绍了从《诗经》到《红楼梦》各个时代的代外性文学作品,为向俄语读者传播中国古典文学做出了壮大贡献。他们能把晦涩难解的中国古文译成俄文,是件了不首的事情。20世纪80年代,俄罗斯有些汉学家曾外示,中国古文,尤其古诗词专门难解,因此译介中不免发生误差或误译。

  为了挑高效果、确保品质,姚培生说相符俄罗斯诗人尼古拉·兹维亚津采夫、俄罗斯汉学家伊万·谢缅年科,以及来自吉尔吉斯斯坦的青年学者阿尔金奈·朱努索娃,构成上风互补翻译幼组。始末一向的磨相符,以及两边对中国宋词的深切理解和亲喜欢,历时三年,《画说宋词》(汉俄对照)正式发布。“相互传播文学作品是件很有意义的做事,对促进国与国之间、民族与民族之间相互晓畅有助好。”姚培生外示。

上一篇:东城政务中心可24幼时自立服务    下一篇:全国当局网站运走总数削减至1.8万家    

相关站点

相关站点